WAHLKÄMPFER
NUMMER SECHS
NUMBER SIX' ELECTION CAMPAIGN
Die
episode "Free For All", eine von vier, wurde bis zur wiederaufführung der serie im jahr 2010 samt erstmaliger synchronisation durch Arte nie im
deutschen fernsehen gezeigt. Über das warum kann man spekulieren.
Sicher ist gerade diese episode nicht das, was man sich landläufig unter einer
"utopischen" agentenserie vorstellte: spannung, abenteuer,
ausgefallene gadgets, ein gewitztes protagonistenduo und verrückte wissenschaftler
- all die zutaten, die MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE so erfolgreich
gemacht hatten. Zu allerletzt wohl erwartete das publikum ein albtraumhaft-satirisches
statement über demokratische errungenschaften wie den
wahlkampf. 1969 und damit 23 jahre nach dem ende des "3. Reiches" mochte
man sich in Deutschland dieses ritual nicht gleich
schlechtreden lassen, daher - vermutung - entfiel diese episode bei der ausstrahlung durch das ZDF.
Wahlkampf herrschte im übrigen in der Bundesrepublik jener
tage, kurz vor der premiere von NUMMER 6 am 16. August 1969.
Am 21.10.1969 wurde Willy Brandt der erste Bundeskanzler einer
sozial-liberal geführten regierung.
FERNSEHPREMIERE VON NUMMER 6 AM 16.08.1969
"Freie Wahl" (der nunmehr deutsche titel) erfordert vom publikum ein gewisses maß an
intellektueller beteiligung, ansonsten dürfte die folge vielen
nur als unverständlicher mischmasch in erinnerung bleiben.
Nummer Sechs tritt hier als wahlkämpfer an, was sofort verwundert,
da man im Ort alles mögliche, nur keinen wahlkampf
erwarten würde. Und natürlich ist es kein gewöhnlicher
(wahl-) kampf, der hier geführt wird, sondern einer um Nummer
Sechs' kopf.
In der ZDF-fassung erhalten geblieben ist die sogenannte
"rotten- cabbages"-rede, mit der Nummer
Sechs seine kandidatur eröffnet. Kein deutscher fernsehzuschauer
wusste jedoch zu der zeit, worum es sich bei dem in den episoden 8 und 12 deutscher reihenfolge enthaltenen kurzen schnipsel handelt.
In
some place, at some time, all of you held positions of a secret
nature and had knowledge that was invaluable to an enemy. Like
me, you are here to have that knowledge protected or extracted.
Unlike me, many of you have accepted the situation of your imprisonment
and will die here like rotten cabbages! The rest of you have gone
over to the side of our keepers. Which is which? How many of each?
Who's standing beside you now? I intend to discover 'who are the
prisoners' and 'who are the warders?' I shall be running for office
in this 'election.'
Jeder
von ihnen hat irgendwo zu einem zeitpunkt eine position von höchster
vertraulichkeit innegehabt und über wissen verfügt,
das von unermesslichem wert für einen gegner war. Sie sind
ebenso wie ich hier, um dieses wissen schützen oder sich
wegnehmen zu lassen. Im gegensatz zu mir haben viele von ihnen
sich mit ihrer gefangenschaft abgefunden und werden hier zu grunde
gehen wie verfaulte kohlköpfe! Die anderen sind auf die seite
unserer aufpasser übergegangen. Welcher ist welcher? Wie
viele davon? Wer steht jetzt neben ihnen? Ich beabsichtige aufzudecken,
'wer sind die gefangenen' und 'wer sind die wächter?' Ich
werde bei dieser 'wahl' für ein amt kandidieren.

Im
verlauf der wahlkampagne wechseln sich szenen von realistischer
deutlichkeit mit solchen deutlich halluzinatorischer realität
ab. Im folgenden mimt Nummer Sechs (nolens volens) den populismus
absondernden kandidaten:
There
are those who come in here and deny that we can supply every conceivable
civilised amenity within our boundaries. You can enjoy yourselves
and you will. You can partake of the most hazardous sports and
you will. The price is cheap. All you have to do in exchange is
give us information. You are then eligible for promotion to other
and perhaps more attractive spheres. Where do you desire to go?
What has been your dream? I can supply it. Winter, spring, summer
or fall - they can be all yours at any time. Apply to me and it
will be easier and better.
Place
your trust in the old régime: the policies are defined,
the future certain. The old régime forever... and the old
Number 2 forever? Confession by coercion, is that what you want?
Vote for him and you have it! Or, stand firm upon this election
platform and speak a word without fear! The word... is "freedom".
They say "six of one and half a dozen of the other"...
not here. *
It's "six for two and two for nothing" and six for free...
for all... for free for all! Vote! Vote!
Es
gibt diejenigen, die hierher kommen und bestreiten, dass wir innerhalb
unserer grenzen nur jede erdenkliche zivilisierte annehmlichkeit
bereit stellen können. Sie können es sich schön
machen, und sie werden es. Sie können den risikoreichsten
sport ausüben und sie werden es. Der preis dafür ist
billig. Alles was sie im gegenzug tun müssen, ist, uns informationen
zu geben. Dann stehen ihnen höhere und vielleicht attraktivere
sphären offen. Wohin möchten Sie? Was ist ihr traum?
Ich kann es beschaffen. Winter, frühling, sommer oder herbst
- das kann alles ihnen gehören, jederzeit. Kommen sie zu
mir und alles wird leichter und besser sein.
Vertrauen
sie dem alten regime: die politik liegt fest, die zukunft ist
gewiss. Das alte regime für immer... und die alte Nummer
Zwei auch für immer? Bekenntnis durch zwang, ist es das,
was sie wollen? Stimmen sie für ihn und sie kriegen es! Oder,
stellen sie sich getrost auf dieses rednerpodest und sprechen
sie ein wort ohne furcht! Das wort... ist 'freiheit'. Es heißt
'spielt doch keine rolle'... nicht hier.* Es heißt 'Sechs
für Zwei und Zwei für nichts, und Sechs für frei...
für alle... umsonst für alle! Ihre stimme, ihre stimme!"
*)
"Six of one, half a dozen of the other" ist ein
englisches sprichwort mit der bedeutung "spielt doch keine
rolle", "ist doch jacke wie hose" und war der namensgeber
für die britische Prisoner Appreciation Society "SIX
OF ONE".
EPISODE
"FREIE WAHL" - mehr...
(German); more...
(English)

FREE
FOR ALL: NUMMER SECHS IM WAHLKAMPF UM DAS AMT
VON NUMMER ZWEI, BELAGERT VON DER PRESSE - UND DIE SCHREIBT
OHNEHIN, WAS SIE WILL...
REPORTER:
HOW ARE YOU GOING TO HANDLE YOUR CAMPAIGN?
NUMBER 6: NO COMMENT.
REPORTER: (NOTIERT)"INTENDS TO FIGHT FOR
FREEDOM AT ALL...
PHOTOGRAPHER: SMILE!
REPORTER: ...COSTS." HOW ABOUT YOUR INTERNAL POLICY?
NUMBER 6: NO COMMENT.
REPORTER: (NOTIERT) "WILL TIGHTEN
UP ON VILLAGE SECURITY."
PHOTOGRAPHER: SMILE!
REPORTER: HOW ABOUT YOUR EXTERNAL POLICY?
NUMBER 6: NO COMMENT.
REPORTER: (NOTIERT) "OUR EXPORTS WILL OPERATE
IN EVERY CORNER OF THE GLOBE." HOW DO YOU FEEL ABOUT
LIFE AND DEATH?
NUMBER 6: MIND YOUR OWN BUSINESS.
REPORTER: (NOTIERT) "NO COMMENT."
|
FREE
FOR ALL: NUMBER SIX DURING HIS ELECTION CAMPAIGN FOR THE
NUMBER TWO POSITION, BESIEGED BY THE PRESS - THAT IS GOING TO
PRINT ANYWAY WHAT THEY WANT...
It
is up to speculation why "Free For All", one of four
episodes, wasn't shown, and not even dubbed, on German TV. It
may have been because after only 23 years since the "3rd
Reich" perished the Germans did not wish to see election
campaigns, one of the democratic achievments, satirically being
put down by an ordinary "utopic" spy series.
Presented
here are the two speeches delivered by Number Six, the first on
the start of him running for office, the second at the height
of his street campaign.