The Prisoner Nummer 6

Speedlearn

No. 12:
You don't believe it. A university level degree in three minutes.
No. 6:
It's improbable.
No. 12:
But not impossible.
No. 6:
Nothing is impossible
in this place.

No. 12:
Nicht zu glauben. Ein Universitätsabschluss in drei minuten.
No. 6:
Unwahrscheinlich.
No. 12:
Aber nicht unmöglich.
No. 6:
Nichts ist unmöglich
an diesem ort.

NUMMER 6
auf's stichwort
THE PRISONER
by keyword

90

WAHLKÄMPFER
NUMMER SECHS
NUMBER SIX'
ELECTION CAMPAIGN

91

 

WAHLKÄMPFER NUMMER SECHS
NUMBER SIX' ELECTION CAMPAIGN

Die episode "Free For All", eine von vier, wurde nie im deutschen fernsehen gezeigt. Über das warum kann man spekulieren. Sicher ist gerade diese episode nicht das, was man sich von einer "utopischen" agentenserie erwartete: spannung, abenteuer, ausgefallene gadgets und verrückte wissenschaftler - all die zutaten, die MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE so erfolgreich gemacht hatten. Zu allerletzt wohl erwartete man ein albtraumhaft-satirisches statement über demokratische charakteristika wie etwa den wahlkampf. 23 jahre nach dem ende des "3. Reiches" mochte man sich in Deutschland die errungenschaft dieses rituals nicht schlechtreden lassen, daher - vermutung - entfiel diese episode.

Wahlkampf herrschte im übrigen in der Bundesrepublik jener tage, kurz vor der premiere von NUMMER 6 am 16. August 1969 (mehr...). Am 21.10.1969 wurde Willy Brandt der erste Bundeskanzler einer sozial-liberal geführten regierung.

"Free For All" erfordert vom publikum ein gewisses maß an intellektueller beteiligung, ansonsten dürfte die folge vielen nur als unverständlicher mischmasch in erinnerung bleiben. Nummer Sechs tritt hier als wahlkämpfer an, was sofort verwundert, da man im Ort alles mögliche, nur keinen wahlkampf erwarten würde. Und natürlich ist es kein gewöhnlicher (wahl-) kampf, der hier geführt wird, sondern einer um Nummer Sechs' kopf.
In der deutschen fernsehfassung erhalten geblieben ist die sogenannte "rotten- cabbages"-rede, mit der Nummer Sechs seine kandidatur eröffnet. Kein deutscher fernsehzuschauer wusste jedoch zu der zeit, worum es sich bei dem sehr kurzen schnipsel handelt, der in den episoden 8 und 12 deutscher reihenfolge enthalten ist:

In some place, at some time, all of you held positions of a secret nature and had knowledge that was invaluable to an enemy. Like me, you are here to have that knowledge protected or extracted. Unlike me, many of you have accepted the situation of your imprisonment and will die here like rotten cabbages! The rest of you have gone over to the side of our keepers. Which is which? How many of each? Who's standing beside you now? I intend to discover 'who are the prisoners' and 'who are the warders?' I shall be running for office in this 'election.'

Jeder von ihnen hat irgendwo zu einem zeitpunkt eine position von höchster vertraulichkeit innegehabt und über wissen verfügt, das von unermesslichem wert für einen gegner war. Sie sind ebenso wie ich hier, um dieses wissen schützen oder sich wegnehmen zu lassen. Im gegensatz zu mir haben viele von ihnen sich mit ihrer gefangenschaft abgefunden und werden hier zu grunde gehen wie verfaulte kohlköpfe! Die anderen sind auf die seite unserer aufpasser übergegangen. Welcher ist welcher? Wie viele davon? Wer steht jetzt neben ihnen? Ich beabsichtige aufzudecken, 'wer sind die gefangenen' und 'wer sind die wächter?' Ich werde bei dieser 'wahl' für ein amt kandidieren.

Im verlauf der wahlkampagne wechseln sich szenen von realistischer deutlichkeit mit solchen deutlich halluzinatorischer realität ab. Im folgenden mimt Nummer Sechs (nolens volens) den populismus absondernden kandidaten:

There are those who come in here and deny that we can supply every conceivable civilised amenity within our boundaries. You can enjoy yourselves and you will. You can partake of the most hazardous sports and you will. The price is cheap. All you have to do in exchange is give us information. You are then eligible for promotion to other and perhaps more attractive spheres. Where do you desire to go? What has been your dream? I can supply it. Winter, spring, summer or fall - they can be all yours at any time. Apply to me and it will be easier and better.
Place your trust in the old régime: the policies are defined, the future certain. The old régime forever... and the old Number 2 forever? Confession by coercion, is that what you want? Vote for him and you have it! Or, stand firm upon this election platform and speak a word without fear! The word... is "freedom". They say "six of one and half a dozen of the other"... not here. *
It's "six for two and two for nothing" and six for free... for all... for free for all! Vote! Vote!

Es gibt diejenigen, die hierher kommen und bestreiten, dass wir innerhalb unserer grenzen nur jede erdenkliche zivilisierte annehmlichkeit bereit stellen können. Sie können es sich schön machen, und sie werden es. Sie können den risikoreichsten sport ausüben und sie werden es. Der preis dafür ist billig. Alles was sie im gegenzug tun müssen, ist, uns informationen zu geben. Dann stehen ihnen höhere und vielleicht attraktivere sphären offen. Wohin möchten Sie? Was ist ihr traum? Ich kann es beschaffen. Winter, frühling, sommer oder herbst - das kann alles ihnen gehören, jederzeit. Kommen sie zu mir und alles wird leichter und besser sein.
Vertrauen sie dem alten regime: die politik liegt fest, die zukunft ist gewiss. Das alte regime für immer... und die alte Nummer Zwei auch für immer? Bekenntnis durch zwang, ist es das, was sie wollen? Stimmen sie für ihn und sie kriegen es! Oder, stellen sie sich getrost auf dieses rednerpodest und sprechen sie ein wort ohne furcht! Das wort... ist 'freiheit'. Es heißt 'spielt doch keine rolle'... nicht hier.* Es heißt 'Sechs für Zwei und Zwei für nichts, und Sechs für frei... für alle... umsonst für alle! Ihre stimme, ihre stimme!"

*) "Six of one, half a dozen of the other" ist ein englisches sprichwort mit der bedeutung "spielt doch keine rolle", "ist doch jacke wie hose" und war der namensgeber für die britische Prisoner Appreciation Society "SIX OF ONE".

Episode "Free For All", mehr... (German); more... (English)

FREE FOR ALL: NUMMER SECHS IM WAHLKAMPF UM DAS AMT
VON NUMMER ZWEI, BELAGERT VON DER PRESSE - UND DIE SCHREIBT
OHNEHIN, WAS SIE WILL...

REPORTER: HOW ARE YOU GOING TO HANDLE YOUR CAMPAIGN?
NUMBER 6: NO COMMENT.
REPORTER: (NOTIERT)"INTENDS TO FIGHT FOR FREEDOM AT ALL...
PHOTOGRAPHER: SMILE!
REPORTER: ...COSTS." HOW ABOUT YOUR INTERNAL POLICY?
NUMBER 6: NO COMMENT.
REPORTER: (NOTIERT) "WILL TIGHTEN UP ON VILLAGE SECURITY."
PHOTOGRAPHER: SMILE!
REPORTER: HOW ABOUT YOUR EXTERNAL POLICY?
NUMBER 6: NO COMMENT.
REPORTER: (NOTIERT) "OUR EXPORTS WILL OPERATE IN EVERY CORNER OF THE GLOBE." HOW DO YOU FEEL ABOUT LIFE AND DEATH?
NUMBER 6: MIND YOUR OWN BUSINESS.
REPORTER: (NOTIERT) "NO COMMENT."

FREE FOR ALL: NUMBER SIX DURING HIS ELECTION CAMPAIGN FOR THE
NUMBER TWO POSITION, BESIEGED BY THE PRESS - THAT IS GOING TO
PRINT ANYWAY WHAT THEY WANT...

It is up to speculation why "Free For All", one of four episodes, wasn't shown, and not even dubbed, on German TV. It may have been because after only 23 years since the "3rd Reich" perished the Germans did not wish to see election campaigns, one of the democratic achievments, satirically being put down by an ordinary "utopic" spy series.

Presented here are the two speeches delivered by Number Six, the first on the start of him running for office, the second at the height of his street campaign.


Contact impressum filmtexte - texts on film deutsch english language
  "Wir sehen uns!" oder L'année dernière au Village · The Prisoner · Nummer 6

 

seitenanfang

 

WIR SEHEN UNS! D
BE SEEING YOU! E
THE CAFE
FREE SEA
OLD PEOPLE'S HOME
CITIZENS ADVICE BUREAU
WALK ON THE GRASS
6 PRIVATE
2 PRIVATE
GENERAL STORES
TOWN HALL
LABOUR EXCHANGE
COUNCIL CHAMBER
BAND STAND
CHESS LAWN
www.match-cut.de
FILMTEXTE

MEHR INFORMATIONEN
SIX OF ONE · 601
THE VILLAGE · DER ORT
CAMERA OBSCURA
WER IST NUMMER 1?
DIE NEUE NUMMER 2
"WEISSER ALARM!"
VILLAGE FACT FILES
"MUSIK SAGT ALLES"
WAS IST BESONDERS...?
"DIE ANKUNFT" SKRIPT
SPEEDLEARN VERZ.
THE TALLY HO VERZ.
Nr6DE FREUNDE & FÖRDERER
NUMMER 6 WEBLINKS
TV-MAGIC WEBLINKS
IMPRESSUM | FEEDBACK

DIE ANKUNFT
DIE GLOCKEN VON BIG BEN
A. B. UND C.
FREE FOR ALL
THE SCHIZOID MAN
DER GENERAL
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH

DIE ANKLAGE
SCHACHMATT
HAMMER ODER AMBOSS

DAS AMTSSIEGEL
A CHANGE OF MIND
2:2=2
LIVING IN HARMONY

--3-2-1-0
PAS DE DEUX
DEMASKIERUNG