The Prisoner Nummer 6

Speedlearn

No. 12:
You don't believe it. A university level degree in three minutes.
No. 6:
It's improbable.
No. 12:
But not impossible.
No. 6:
Nothing is impossible
in this place.

No. 12:
Nicht zu glauben. Ein Universitätsabschluss in drei minuten.
No. 6:
Unwahrscheinlich.
No. 12:
Aber nicht unmöglich.
No. 6:
Nichts ist unmöglich
an diesem ort.

NUMMER 6
auf's stichwort
THE PRISONER
by keyword

1

NAMEN & NUMMERN
NAMES & NUMBERS

2

 

 

NAMEN & NUMMERN
NAMES & NUMBERS

NUMMER 6 zieht seine bekanntheit zu einem guten teil daraus, dass die figuren nummern statt namen tragen. Die nachstehenden charaktere bilden die ausnahme. Warum ausgerechnet sie mit ihren (mutmaßlichen) namen genannt werden, ist nicht bekannt. Auffallend ist, dass man personen mit namen nicht trauen sollte und sie gegen Nummer Sechs agieren. Vielleicht darf man aber auch ganz banal vermuten, dass die skriptkontinuität nicht so viel aufmerksamkeit erfuhr, wie eigentlich notwendig gewesen wäre.

Unterm strich sollte man erwarten, dass wirklich alle nummern tragen. Schauen wir genauer hin, in der reihenfolge von plausibel bis unklar.

Harmony Der Sheriff, der Richter, the Kid, vielleicht der Bestatter, Barkeeper oder, seit Clint Eastwood, der namenlose fremde - sie alle sind standardfiguren des klassischen westerns. Kathy oder Mexican Sam sind nur rollennamen innerhalb des virtuellen geschehens. Allesamt weniger namen als chiffren, so wie "the Village" der eigenname des Ortes ist. Das macht sinn. Am episodenende hat alles wieder seine richtigkeit: "Kathy" ist Nummer 22, "the Kid" Nummer Acht. Und Nummer Sechs bleibt der Gefangene.
Die Ankunft Am besten in die handlung integriert ist die namensbenutzung im fall Cobb. Es scheint nachvollziehbar, dass Nummer Sechs (der sich sonst stets im griff hat) der name im ersten schreckmoment beim wiedersehen im krankenhaus herausrutscht, weil er nicht mit ihm gerechnet hat. Dramaturgisch erübrigt es sich, für ihn eine eigene nummer einzuführen. Zudem ist Cobb auch noch die chiffre für die entwendete außenwelt. Folgerichtig, wie ein stich in die seite, verabschiedet er sich am schluss von Nummer Zwei original: "Auf wiedersehen!"
Die Anklage Wie Cobb ist Roland Walter Dutton ein ehemaliger dienstkollege von Nummer Sechs. Der name fällt zuerst bei der (sicherlich arrangierten) begegnung der beiden am strand, Nummer Sechs liest den namen später auf einem zettel im krankenhaus. Und das, obwohl in derselben episode alle angehalten sind, stets nur nummern als anrede zu benutzen. Der identifikatorische wert eines gedruckten namens, zumal bei einem zu vollstreckenden todesurteil, ist für zuschauer allerdings größer als eine zahl. Ob Dutton wirklich als lallender idiot übrig bleibt oder vielleicht alles nur theater für Nummer Sechs war, ist nicht endgültig zu sagen.
Der Doppelgänger Im falle Alison, deren Village-nummer 24 ist, ist ein triftiger grund für die namensnennung nicht zu sehen. Sehr wahrscheinlich ist Alison nicht ihr wirklicher zivilname. Sollte sie (unerlaubterweise oder als strategische maßnahme) Nummer Sechs ihren namen als vertrauensbeweis gesagt haben, wäre es dennoch naiv gewesen zu glauben, Nummer Sechs werde sich ihr ohne weiteres anvertrauen. In der handlung wird ihr name benutzt wie in jeder anderen serie auch. Und trotz ihrer mitwirkung an den üblen machenschaften, ist sie wahrscheinlich die erfreulichste weibliche erscheinung in der ganzen serie. Vielleicht handelt es sich auch einfach um einen vergessenen überrest aus einer drehbuchfassung, nach der sich zwischen den beiden ein tête-à-tête hätte abspielen sollte.
Die Glocken von Big Ben Wie Dutton mit vor- und nachnamen ist Nadia Rokowski bekannt. Ein grund dafür ist jedoch auch hier weit und breit nicht zu sehen, dramaturgisch legt nichts zwingend die einführung eines namens nahe. Außer man nimmt an, die verantwortlichen wollten mit dieser irreführung Nummer Sechs glauben machen, der Ort läge im bereich der "anderen", des Ostblocks nämlich bzw., um spuren zu verwischen, dieser hätte seine finger im spiel.

Paradox ist die situation im fall Nummer Sechs. Sein bürgerlicher name ist und bleibt unbekannt - außer man hält es für sicher, dass er wirklich John Drake ist. Er erhält vom Village einen ansteckbutton mit der nummer "6", den er sogleich wegwirft. Er ist entrüstet, gebraucht jedoch gleichzeitig seinen eigenen namen als ausweis seiner individualität auch nicht offensiv dagegen. Warum? Beugt er sich dem druck? Bei all seinen sonstigen verweigerungsstrategien, sieht er darin eine art subversive aktion? Natürlich weiß Nummer Sechs, dass die verantwortlichen seinen zivilen namen kennen. Seine dienstlichen decknamen werden fast alle aufgelistet: Schmidt, Duval und ZM-73. Oder ist es schlicht das drehbuch, das mit dieser maßnahme die figur geheimnisvoller, aber auch universeller macht?

Selbst wenn McGoohan es gebilligt hätte, den namen John Drake konnten die produzenten nicht benutzen, da die rechte an der figur bei ihrem erfinder, Ralph Smart, lagen.

"Demaskierung" - schlusssquenz: Im deutschen fernsehabspann des ZDF fehlt ein detail. Die Arte-ausstrahlung 2010 benutzte den originalvor- und abspann und brachte es somit erstmals auf deutsche bildschirme. Während die darsteller Alexis Kanner, Angelo Muscat und Leo McKern ihren credit erhalten, firmiert der hauptdarsteller McGoohan (kaum sichtbar im grün-gelben sportwagen links hinter dem LKW) lediglich als Prisoner.

7 GESUCHT - mehr...

NAMES & NUMBERS

One reason why THE PRSIONER is well known must be because its characters bear numbers instead of names, those listed below are the exceptions. The reason why these characters are known by their (supposed) names we don't know. But what is striking is that individuals with names obviously cannot be trusted and they would act aginst Number Six. Because they are mere tools in the hands of the Village authorities' against Number Six. It is quite possible, though, that simply in some instances not too much attention was paid to continuity matters in the scripts.

All in all one should expect every character of the series to be addressed by number not by name. So then, let's take a closer look sorted in descending order of plausibility.

Living In Harmony The Sheriff, the Judge, the Kid, perhaps the Undertaker, the Barkeeper or, ever since Clint Eastwood impersonated him, the nameless stranger - they are all stock characters of the classic Western. Kathy or Mexican Sam are less real names than ciphers like "the Village" is the proper name of the Place. Thus, they are just role names within the virtual action. Which is thoroughly meaningful. At the end of this episode everything's fine again: "Kathy" is Number 22, "the Kid" Number Eight. And Number Six - he still remains the Prisoner.
Arrival The use of a proper name is best effected in the series' action in the case of Cobb. It appears a comprehensible thing that Number Six (otherwise always in control of himself) slipped his name immediately after awakening in the Hospital and still in a state of mental disturbance because he obviously had not expected to encounter him. Functionally speaking giving Cobb a number would have been needless here. Moreover Cobb is also a symbolic place holder for the outer world he's lost. Thus, it's like a stab in the back to hear Cobb saying to Number Two: "Auf wiedersehen!"
Dance Of The Dead Like Cobb Roland Walter Dutton was one of Number Six' professional colleagues. His name is mentioned first when they both meet (quite surely by arrangement) on the beach. Later in the Hospital Number Six reads his name on a note. It is in this very episode that citizens are admonished to addressing people by number only, not by name. To the audience, in this case of a virtual death sentence, using a printed name instead of a number is a device to increase their identification with the character. But ultimately we cannot be sure if Dutton really ends up as a babbling idiot, if it was all for the eyes of Number Six only.
The Schizoid Man There is hardly a real good reason why the character whose Village number is 24 would be called Alison. Most likely Alison isn't her real name in real life either. She may have given Number Six her name (illegally or as a strategic ploy) to win his trust. But really, this assumption is quite naive believing Number Six would then confide to her what's on his mind. Her name is used in the episode action like in any other TV series. Quite possible, too, that the name in this case is a remains of a former script variant where both characters were supposed to share some tender moments.
The Chimes of Big Ben The character Nadia Rokowski, like Dutton, is also known by her first and her last name. But here, too, no reason for this is evident. One could, of course, suspect that the powers were trying to make Number Six believe that the Village was actually located on "the other side" of the Iron Curtain or, simply, to insinuate the "other side's" involvement in the imprisonment of Number Six in order to cover up one's own traces.

It's a paradox situation in the case of Number Six. His ordinary name is and remains unknown - unless we take it for granted that he is in fact John Drake. By the Village he is given a button with the number "6" on it which he throws away instantly. He is indignant but at the same time he is not going to use his own name as a token of his individuality against this. So, why isn't he? Does he comply to the pressure? Regarding all his other strategies of refusal, does he see this as an act of subversion? Of course, Number Six knows that his real name is well known to the officials (while almost all his aliases are listed). Or else, is it simply the script rendering this character both even more mysterious but also more universal?

For the producers it wasn't possible to use the name John Drake even if McGhoohan had agreed to do. Because it was Ralph Smart, its creator, who owned the rights of this character name.

Above picture, "Fallout" final sequence: While the other actors, Alexis Kanner, Angelo Muscat and Leo McKern get their credits the actor star (barely visible in his green and yellow sportscar right behind the truck) simply is named Prisoner. A detail omitted in the German version. It wasn't before German-French TV station Arte in 2010 rescreened the entire series for the first time in Germany - and in German - that this detail could be watched on German screens. Arte was using the original credit sequences instead of the initial German one of 1969.

7 WANTED - more...


Contact impressum filmtexte - texts on film deutsch english language
  "Wir sehen uns!" oder L'année dernière au Village · The Prisoner · Nummer 6

 

seitenanfang

 

WIR SEHEN UNS! D
BE SEEING YOU! E
THE CAFE
FREE SEA
OLD PEOPLE'S HOME
CITIZENS ADVICE BUREAU
WALK ON THE GRASS
6 PRIVATE
2 PRIVATE
GENERAL STORES
TOWN HALL
LABOUR EXCHANGE
COUNCIL CHAMBER
BAND STAND
CHESS LAWN
www.match-cut.de
FILMTEXTE

MEHR INFORMATIONEN
SIX OF ONE · 601
THE VILLAGE · DER ORT
CAMERA OBSCURA
WER IST NUMMER 1?
DIE NEUE NUMMER 2
"WEISSER ALARM!"
VILLAGE FACT FILES
"MUSIK SAGT ALLES"
WAS IST BESONDERS...?
"DIE ANKUNFT" SKRIPT
SPEEDLEARN VERZ.
THE TALLY HO VERZ.
Nr6DE FREUNDE & FÖRDERER
NUMMER 6 WEBLINKS
TV-MAGIC WEBLINKS
IMPRESSUM | FEEDBACK

DIE ANKUNFT
DIE GLOCKEN VON BIG BEN
A. B. UND C.
FREIE WAHL
DER DOPPELGÄNGER
DER GENERAL
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH

DIE ANKLAGE
SCHACHMATT
HAMMER ODER AMBOSS

DAS AMTSSIEGEL
SINNESWANDEL
2:2=2
HARMONY

--3-2-1-0
PAS DE DEUX
DEMASKIERUNG