The Prisoner Nummer 6

Speedlearn

No. 12:
You don't believe it. A university level degree in three minutes.
No. 6:
It's improbable.
No. 12:
But not impossible.
No. 6:
Nothing is impossible
in this place.

No. 12:
Nicht zu glauben. Ein Universitätsabschluss in drei minuten.
No. 6:
Unwahrscheinlich.
No. 12:
Aber nicht unmöglich.
No. 6:
Nichts ist unmöglich
an diesem ort.

NUMMER 6
auf's stichwort
THE PRISONER
by keyword

23

JOACHIM BRINKMANN

24

 

JOACHIM BRINKMANN

Der deutsche dialogregisseur von NUMMER 6 hatte die schwierige aufgabe, entsprechungen für dialoge zu finden, die sprachspezifisch unübersetzbar sind. In den 70er jahren machte Joachim Brinkmann auch regiearbeiten beim damaligen fernsehsender SDR (heute: SWR). Als dialogregisseur zeichnete er verantwortlich für die deutschen fassungen u.a. der filme THE OXBOW INCIDENT, regie: William A. Wellman, und THE MAGNIFICENT AMBERSONS, regie: Orson Welles.

Die deutsche PRISONER-fassung verdankt ihm eine vorangetriebene verrätselung. Denn Brinkmann benutzt für anscheinend klare begriffe mehrere ausdrücke und hat sich bei der übertragung ins deutsche oft nicht endgültig festgelegt. Beispiel Resigned. Das wort aus dem insert des serienvorspanns wurde für verschiedene sprachen hergestellt, vom ZDF aber nicht benutzt: ausgeschieden, zurückgezogen, abschied genommen, gegangen, auch zurückgetreten und hingeschmissen. Aus deutscher sicht am bemerkenswertesten das wort Village: meistens Ort, das hier, hierher, platz - niemals aber Dorf!

So ist der gesprochene prolog des serienvorspanns paradox und reduziert aufs äußerste zugleich: "Wo bin ich?" - "Sie sind da." Ein beispiel spezifischer Brinkmannscher "injektionen" in der streichung jeglichen bezugs auf the Village wie in der englischen version. Der in der erstauflage der deutschen DVD verwendete begriff "dorf" ist keineswegs eine angemesse übersetzung (mehr...). In den TV-magazinen 1969/70 war oft vom Städtchen die rede.

IM DORF - EINE LINGUISTISCHE LANDPARTIE
LARRY HALL: "WHAT IT MEANS, NOT WHAT IT SAYS"

2010 VERSCHWUNDEN: DIE ARTE-AUSSTRAHLUNG BENUTZTE
DEN VOR- UND ABSPANN DER ORIGINALFASSUNG

In einem telefongespräch vom Mai 2006 äußerte Herr Brinkmann großes bedauern, dass er nicht in der lage sei, etwas wesentliches beitragen zu können. Wohl habe er damals bemerkt, dass es eine außergewöhnliche sache war. Er sei ohne internetanschluss und habe fast keine erinnerung mehr an seine synchronarbeit. Deshalb wolle er auch kein interview geben. Dies wurde respektiert.
Bleibt das resümee, dass seine deutsche PRISONER-version auch zukünftig wortwörtlich für sich selbst sprechen muss.

McGoohans/Nummer Sechs' deutsche stimme kam von Horst Naumann. Der schauspieler wurde jahre später berühmt als bordarzt in der serie DAS TRAUMSCHIFF, die deutsche variante der US-serie LOVE BOAT. Arte engagierte 2010 für die synchronisation der vier bisher nicht-eutschen episoden schauspieler und dialogregisseur Bernd Rumpf.

BERND RUMPF IM INTERVIEW - MIT HARALD KELLER
DEUTSCHE SYNCHRONSTIMMEN IN NUMMER 6
DIE DEUTSCHE DVD-UNTERTITELUNG

JOACHIM BRINKMANN

The German dialogue editor and director of THE PRISONER took on the not too easy task of finding linguistic equivalents that, because they are language specific, cannot be translated. In the 70s he also used to be a director of TV films with several German stations.

One benefit for the show is the mysterious veil he endowed the German PRISONER with. E.g. in the prologue "Where am I?" - "You are there." There's multiple meaning to this: "You are here, in this place" and else "You exist." What could be more plain and paradoxical at the same time? Omitting any reference to the (original) expression Village - which in no way simply translates as German "dorf" - marks one specific trait of his work on THE PRISONER.

LARRY HALL: "WHAT IT MEANS, NOT WHAT IT SAYS"

During a telephone conversation which took place in May 2006 Mr. Brinkmann regretted deeply that he wasn't able to give any substantial comment on the series. Although, he said, he had felt it was something extraordinary. But he did have almost no recollection on his work. It was therefore that he didn't want to give any interview. This was of course respected.
All in all, his rendering of THE PRISONER must continue to literally speak for itself.

McGoohan'/Number Six' German voice was provided by actor Horst Naumann. Years later he was famous for his role as the ship doctor of the TRAUMSCHIFF, the German variant of the US-series LOVE BOAT.

GERMAN DUBBING VOICES IN NUMMER 6
GERMAN DVD SUBTITLES...


Contact impressum filmtexte - texts on film deutsch english language
  "Wir sehen uns!" oder L'année dernière au Village · The Prisoner · Nummer 6

 

seitenanfang

 

WIR SEHEN UNS! D
BE SEEING YOU! E
THE CAFE
FREE SEA
OLD PEOPLE'S HOME
CITIZENS ADVICE BUREAU
WALK ON THE GRASS
6 PRIVATE
2 PRIVATE
GENERAL STORES
TOWN HALL
LABOUR EXCHANGE
COUNCIL CHAMBER
BAND STAND
CHESS LAWN
www.match-cut.de
FILMTEXTE

MEHR INFORMATIONEN
SIX OF ONE · 601
THE VILLAGE · DER ORT
CAMERA OBSCURA
WER IST NUMMER 1?
DIE NEUE NUMMER 2
"WEISSER ALARM!"
VILLAGE FACT FILES
"MUSIK SAGT ALLES"
WAS IST BESONDERS...?
"DIE ANKUNFT" SKRIPT
SPEEDLEARN VERZ.
THE TALLY HO VERZ.
Nr6DE FREUNDE & FÖRDERER
NUMMER 6 WEBLINKS
TV-MAGIC WEBLINKS
IMPRESSUM | FEEDBACK

DIE ANKUNFT
DIE GLOCKEN VON BIG BEN
A. B. UND C.
FREIE WAHL
DER DOPPELGÄNGER
DER GENERAL
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH

DIE ANKLAGE
SCHACHMATT
HAMMER ODER AMBOSS

DAS AMTSSIEGEL
SINNESWANDEL
2:2=2
HARMONY

--3-2-1-0
PAS DE DEUX
DEMASKIERUNG