|
|
www.nummer6-theprisoner.de |
UPDATE 04.02.2012 Beobachtungen:
- "Ich blicke überhaupt nicht durch." Kommentar S.H. nach bisher gesehenen zweieinhalb episoden. Meine dritte sichtung, sowie nach hinzuziehung ausführlicher inhaltsangaben ("recaps"). Und obwohl ich den gesamtzusammenhang kenne, es geht mir genauso.
- "Die liebe ist ein seltsames spiel. Sie kommt und geht von einem zum andern." Connie Francis, 1960
- Liebe ist ein biochemischer aggregatzustand im würgegriff sinistrer mächte.
- "What is love anyway? Does anybody love anybody anyway?" Howard Jones, 1984
- "A. B. und C.", "2:2=2" standen pate bei diesem episoden- und narrationskonglomerat.
- Rover wirkt auch auf distanz.
- Aha, es geht doch: "Summakor", sprich: "Sammakor"!
- 2 ist die wahre hauptperson, ein zyniker, ein schlimmer finger mit blut an den händen. Leider ersetzen McKellens one-liner kein vernünftiges skript. Wie dämonisch er ist, ist an der deutschen synchronstimme nicht annähernd zu ermessen.
- 6 ist nicht "Jedermann" ("Everyman" - name von McGoohans produktionsfirma), sondern "Niemand". Allerdings täte man damit dem listigen Odysseus und also Homer unrecht. Denn sein Niemand in der gewalt des Zyklopen Polyphem ist ein ganz anderes kaliber.
- "What is love. Oh baby, don't hurt me. Don't hurt me no more..." Haddaway
- "What's love got to do with it...?" Tina Turner
- Wie, was, wird zu beliebig hier? Sie haben es erraten.
UPDATE 31.01.2012 Einem eingegangenen hinweis auf den seltsamen begriff zufolge handelt es sich beim mittleren buchstaben um ein "l" und nicht um ein "i". Das hat etwas für sich. Da einige außenaufnahmen in Kapstadt entstanden, könnte es das gebäude eines ehemaligen kinos sein. Wer weiß.
31.01.2012 Ein wirkliches mysterium um das PRISONER-remake, vielleicht erweist es sich später als das einzige, findet sich an einem haus von dessen sims 6 aka Michael springt. Dort auf einem schild prangt der begriff "UOIOU".

Was ist das? Der name des hauses, eines geschäfts? Ein akronym,
für was? Bisherige substanzielle mutmaßungen:
a) ein wort aus der namibischen landessprache
b) die schriftvariante des Village-fünf-finger-logos
c) das wort "number 1" auf dem kopf stehend: no1on.
d) symbol für wechselseitige schuld: "I owe you"; zum
beispiel, 2 schuldet 6 die freiheit, 6 schuldet 2
sein ich. Oder so.
Sachdienliche hinweise jederzeit willkommen!
28.01.2012 Die dritte episode. Beobachtungen:
- Warum eigentlich dieser titel? Wer ist der hammer, wer der amboss?
- Synchronisation: nach unmittelbar vorheriger ansicht der originalfassung, inhaltlich ohne beanstandung, jedoch, wie schon erwähnt, die stimmenabmischung, auch die intonation und emphase flach und ohne "atmo". Aber was ist das?
- "Sammokar"? "Sum-o-car"? War es "Samowar"? Wie heißt 6s/Michaels ex-firma doch gleich?

SUMMAKOR WEBSITE
Begriffsverwirrung. "Summakor" wäre korrekt gewesen. Ein blick auf die gut gemachte website der fantasiefirma hätte genügt. Waren da mehrere übersetzer nebeneinander tätig?
- Diese episode verdankt sich noch weniger dem original PRISONER als etwa Kafkas PROZESS - "Once you're a suspect you're guilty" ist das motto hier. Oder aber dem genialen film THE CONVERSATION (1972) von Francis Ford Coppola mit Gene Hackman als überwachungsspezialist.
- Aber ach, die circa 73 handlungsfäden, die hier geknüpft werden, fallen nahezu im gleichen augenblick wieder unter den tisch. Krass, krasser, unglaublich: 2 bietet 6 an, für ihn zu spionieren. 6 argwöhnt eine falle. 2: "Oh, mein lieber 6, natürlich ist es eine falle." Was ergibt sich aus dieser konstellation für die handlung? - Nichts. Und warten Sie auch nicht auf die nächste folge! Jedem drehbuchautorlehrling hätte man so ein skript um die ohren gehauen. Ich wiederhole mich. Für mehr...
26.01.2012 Wie konnte man das nur übersehen...
Such
a town, such a town in the burning desert
Set it down set it down, set it down with the millionaire
A man with the wake in the morning
Alone in the midnight air
A millionaire alone in the burning desert
Here am I alone in the city
Ain't I a pity
I just want to leave and get away from Los Angeles

Colosseum, "Lost Angeles", wüstenlyrik von 1970. Dank an Jana für den tipp!
21.01.2012 Die zweite episode ist der erste durchhänger. Beobachtungen.
- Synchronisation: sowohl "stadt" für "village" als auch "ort", wo im original von "the other place" die rede ist. Das ist völlig in ordnung. Jedoch:
- Ian McKellens synchronstimme: grauenhaft unangemessen.
- Der ferienort "Escape" wird zu "Reiß aus". Tongue-in-cheek auf teutonisch, oder habe ich mich verhört?
- Jim Caviezel: ein totalausfall; hat nicht nur seiner rolle nach keinen plan, sondern weiß auch schauspielerisch nicht, was er mit derselben anstellen soll.
- Erzählstruktur: zerfahren, gleichwohl angestrengt bemüht, hip zu sein. Drehbuchautor Gallaghers plan: keep audience guessing.
- Production values: Wie schon mit der auftaktepisode zeigt sich auch hier, dass es Florian Hoffmeisters fotografie ist, die diese produktion aus dem feuer reißt. Die wüste der produktion, hier lebt sie: licht, farben, wind, sand, die architektur des Villages. Der ort selbst - pardon: die Stadt - ist ein wirklich eigenständiges element. Namibia, Swakopmund und umgebung als drehschauplatz herzunehmen, war eine kluge entscheidung, wahrscheinlich die beste der gesamten produktion. Denn sie vermeidet die ewigen vergleiche notorischer nörgler mit Portmeirion in Wales. Immerhin gelingt es auf diese weise, sich vom selbst um den hals gehängten mühlstein THE PRISONER (1967) zumindest ein stück weit visuell abzusetzen.

THE VILLAGE (2009) BEKOMMT MAN NUR EINMAL IN EINER
ANNÄHERNDEN PANORAMAANSICHT ZU SEHEN. UNTER DEM PFEIL: DAS VIERTEL DER SPITZGIEBELHÄUSCHEN.
UPDATE 15.01.2012 Erinnert sich noch jemand den berühmten ausruf von Nummer Sechs (1967) im vorspann: "I am not a number. I am a free man!" Natürlich darf dieses motto in der

"neuinterpretation" nicht fehlen. Jedoch, Language is a virus from outer space. Gefangen in der deutschen synchronfassung. Und siehe, nein: höre da:
"Ich bin keine nummer. Ich bin ein freier mann!" Verworrene plots, verhältnisse und strukturen wie im 1967er vorbild waren den produzenten ein gräuel. Wohl deshalb wird hier sprachlich ein flacher ball gespielt und die geschehnisse im remake tendenziell zum problem dieses einen mannes erklärt.
Koch-Media hatte 2006 in den deutschen DVD-untertiteln der episode "Pas de deux" über die "Die sieben phasen des mannes" deliriert, wo Nummer Zwei ein Shakespeare-zitat anführt: "Die sieben zeitalter des menschen."
"You can't always get what you want.
But if you try
sometime you find
You get what you need" - The Rolling Stones, 1969
Wer die szene im laden, wo 6 nach einer landkarte verlangt, kennt und - auch das original - schätzt, mag grübeln, woher

sie einem eventuell bekannt vorkommen könnte: Aus dem Buster-Keaton-film THE HIGH SIGN von 1921. Mehr hier...
15.01.2012 Spontaner eindruck nach ansicht der ersten folge:
könnte zum gefangenen der synchro werden. Die ist zwar recht wörtlich (soweit erinnerlich), aber eine "atmo" existiert überhaupt nicht. Sicher, es gibt geräusche. Praktische alle stimmen stehen jedoch viel zu sehr im vordergrund.
Die nivellierende synchronstimme von 2 passt nicht zu McKellens tonfall. Die von Caviezel/6 kann man gelten lassen, macht nichts schlimmer als eh schon.
Die frage des ladeninhabers an 6, ob die angebotene karte groß genug sei, ist im original deutlich lauernder und lästernder: "Big enough for you?" "Stimmt die Größe?" gehört eher in die hosenfachabteilung. Der Ton macht die Musik.
Dass aus "Village" die "Stadt" wird, ist in ordnung. Schließlich ist Swakopmund in Namibia viel mehr stadt als Portmeirion in Wales. 11-12 spricht meistens von "place".
Fazit: Als pilotfilm okay. Es werden duftmarken gesetzt und fährten ausgelegt. Wer nichts vom original weiß, wird die sache in ordnung finden. Wer den vergleich hat und zieht, fragt sich, was der bohei mit THE PRISONER (1967) soll.

12.01.2012 Wenn das mal gutgeht... Von der hier zu sehenden animation sollte man sich nicht täuschen lassen. Erstens ist sie eine eigenkreation, zweitens, die von AMC und ITV produzierte PRISONER-neuschöpfung heißt zwar so, und ein paar vor allem visuelle bestandteile sehen auch so aus. Jedoch wird damit noch lange kein PRISONER 2.0 daraus, nach allem, was auf dieser website und in anderen internet- oder magazinbeiträgen verhandelt wurde. Gespannt sein darf in jedem fall, wer die show bereits von der US-premiere her kennt, auf die deutsche fassung. - Sehen Sie sich's an. Und: Wir sehen uns!
UPDATE 10.01.2012 Unter dem titel "Von inneren und äußeren Gefängnissen – „The Prisoner“ 2011" geht journalist und NUMMER-6-kenner Harald Keller in seinem blog "Untergeschoss" ebenfalls auf das 1967er vorbild wie auf die neuschöpfung ein.
09.01.2012 Über das PRISONER-remake ist ein beitrag von medienjournalist Harald Keller in der aktuellen ausgabe des nachrichtenmagazins "Focus" nr. 02/12 erschienen.
LINK LÄDT TALLY HO ALS PDF
Darin geht Keller auch auf den stellenwert des von Patrick McGoohan konzipierten originals NUMMER 6 von 1967 ein. Die sechsteilige miniserie hat am Freitag, 13.01.2012 bei ZDFneo ihre deutsche fernsehpremiere. Erwähnung findet auch, dass dies - wie schon an dieser stelle geschrieben - der dritte todestag McGoohans ist. Und freundlicherweise wird auch auf diese website www.nummer6-theprisoner.de hingewiesen. - Besten dank - Wir sehen uns!
05.01.2012 Das ZDF tut sich sprachlich/redaktionell wirklich schwer: "Village" = "Stadt", aber im gleichen atemzug auch "Dorf", siehe die meldung von gestern! Am 23.12. war an dieser stelle (etwas weiter unten) zu lesen: "...wird (die hauptfigur) ohne federlesens als "Michael" und nicht als "6" eingeführt..."
Die episodenbeschreibungen bei ZDFneo bestätigen das tendenziell. Gerade zweimal wird der vermeintlich zentrale charakter (Jim Caviezel) bei seinem chiffrenamen "6" genannt, episode 2, "Harmonie", sowie episode 4, "Seelenverwandte". Richtigerweise müsste es auch heißen: Bereits in der ersten episode wird er gefangengenommen und erhält er diese bezeichnung. Ansonsten ist stets von "Michael" die rede. Aber wer ist dann "2x6" in episode 5, "Schizophrenie"? Dagegen erhält Ian McKellen wie die anderen figuren auch immer die ihm zustehende bezeichnung als "2".
Die deutsche version verspricht lustig zu werden und an die serie von merkwürdigkeiten rund um dieses "remake" nahtlos anzuschließen.
04.01.2012
Das
ZDF macht es einem aber wirklich nicht einfach, in sachen sprachregelung.
Während in der englischen fassung von
in
kompatibilität zum 1967er original vom "Village"
die rede ist und die synchronisation nun, durchaus angemessen, den begriff
"Stadt" benutzt, entscheidet man sich beim fernsehtrailer
fürs geflügelte wort und somit das "Dorf".
Da heißt es:
Voice-over:
Die welt ist ein dorf...
Michael/6: Wo sind wir hier?
Taxifahrer/147: Hier? (gelächter). Das ist die Stadt!
Michael/6: Aber welche Stadt?
Voice-over: Ein dorf ist die ganze Welt? Ab 13. Januar, ZDF_neo
Es bleibt spannend...
02.01.2012 Nun also auch auf der website von ZDFneo: die ankündigung! Und mit extrafeatures: "Darum geht's", "Die Schauspieler" sowie den episoden.
Im
fernsehen ein nur ein wimpernschlag langer trailer als ankündigung.
Darin die bemerkenswerte benennung bzw. übersetzung:
"Wo bin ich hier?"
"Sie sind in DER STADT. Wo sollten sie denn sonst sein?"
Tja,
wo denn sonst: "In the Village." - "Im Dorf."
- "Im Ort." - "Sie sind da."...? Jetzt also
"In der Stadt."
Interessanterweise
und faktisch ist das 2009er Village Swakopmund viel mehr stadt
als sein walisisches pendant Portmeirion. Noch so eine sache, bei der
man sich fragt, was die macher bewogen hat, sich bei THE PRISONER
(1967) zu bedienen.
01.01.2012 Willkommen im jahr 2012 - sogleich die erste premiere, das gab es noch nie! Dieses jahr sieht darüber hinaus (über zwei jahre nach den USA) die deutsche erstausstahlung des lang erwarteten PRISONER-remakes am 13. Januar bei ZDFneo. Eine weitere premiere ist die erste ausgabe eines deutschen Tally Ho. Die nummer beschäftigt

DEUTSCHE AUSGABE DES TALLY HO IM VILLAGE ANGEKOMMEN.
NUMMER SECHS: "ZUR KENNTNIS GENOMMEN"
sich fast ausschließlich mit dem sechsteiler bei ZDFneo. Man kann sie sich am download-kiosk abholen! Besonderheit: Um den look & feel einer echten tageszeitung zu erzielen, wurde das format DIN A2 gewählt! Sicher, die wenigsten werden das drucken können. Wer einen A3-drucker besitzt, ist am besten dran. Aber auch das A4 druckende fußvolk (der autor eingeschlossen) kommt zu seinem recht. Einfach im PDF-reader "An Druckerrandeinstellungen anpassen" einstellen! Die schriftgröße ist so gewählt, dass A4 noch lesbar ist.
Noch eine premiere: Exklusiv für diese website entstanden ist die kurzgeschichte "Der Schwarm" von Jana Müller, und zwar
auch online zu lesen! Etwaige parallelen mit begebenheiten der wirklichen welt sind selbstverständlich reinste erfindungen der schriftstellerischen fantasie.
Kommentare und reaktionen, natürlich auch auf das PRISONER-remake sind gern gesehen! Wir wünschen allen einen guten start ins neue jahr!

UPDATE 23.12.2011 Frohe Weihnachten, Nummer Sechs oder: 6? Kaum war die unten stehenden nachricht veröffentlicht, erhalte ich von einem gewährsmann folgende presseerklärung des ZDF. Dort wird tatsächlich ausdrücklich und ausführlich auf das original von 1967 eingegangen. Interessant bleibt aber, wie stark man auf das vorbild bezug nehmen muss, denn andernfalls ginge das eigene dieser aktuellen produktion unter. Und warum wurde es nicht in der episodenankündigung berücksichtigt?
"Die britische Serie "The Prisoner" ist laut Spiegel online ein "fulminantes, in jeder Hinsicht phantastisches Verwirrspiel". Der Kult-Klassiker aus den Jahren 1967/68, für den der US-amerikanische Schauspieler Patrick McGoohan als Mastermind unter anderem als Produzent, Drehbuchautor, Regisseur und Hauptdarsteller verantwortlich zeichnete, wird nicht nur von eingefleischten Fans als TV-Ereignis des vergangenen Jahrhunderts angesehen. ARTE hat im Sommer 2010 das in ihren Augen "zeitlose Meisterwerk der Fernsehkunst" unter dem deutschen Originaltitel "Nummer 6" zum ersten Mal in der kompletten 17-teiligen Version ausgestrahlt und damit zahlreiche Kritiker zu Lobeshymnen angeregt. Die Ausnahmeproduktion, die durch ihre systemkritische Haltung, ihre stark elliptische Erzählweise und ihre surrealen Stilelemente nicht nur die Bandbreite des Fantasy-Genres unwiderruflich veränderte, sondern auch US-Serien-Macher wie J.J. Abrams ("Lost") nachhaltig inspirierte, bleibt auch fast 40 Jahre nach ihrer Entstehung durch die Vielschichtigkeit ihrer Themen ein unvergängliches, provokantes Werk. Wie also sollte eine erfolgreiche Neuauflage von "The Prisoner" aussehen? Verlängern und ergänzen schied ebenso aus wie das Original zu kopieren. Die britisch-amerikanische Koproduktion ist vielmehr der Versuch, den durch die Atmosphäre des Kalten Krieges, Kapitalismuskritik, Identitätsdiebstahl und Gedankenkontrolle geprägten Klassiker neu aufzubereiten und mit den Themen und Ängsten des 21. Jahrhunderts zu konfrontieren – einer Welt nach dem 11. September 2001, die sich gesellschaftlich also grundlegend verändert hat seit der Entstehung des Originals. Doch werden die Fragen nach dem Verhältnis zwischen individueller Freiheit und kollektiver Sicherheit seither in politischen, kulturellen und wissenschaftlichen Diskursen wirklich anders diskutiert als in den Sechzigern?"
| www.nummer6-theprisoner.de |